אולי שמתם לב שנטלי פורטמן הקדימה להגיע השנה? היא לא היחידה וזה גם לא במקרה. את הקרנת "ברבור שחור" בארץ הקדימו המפיצים, אחרי שהבינו שאלפים כבר הורידו אותו באינטרנט, יחד עם התרגום העברי. וזה קורה לא רק עם סרטים. כמה סדרות מדוברות אנחנו מקבלים היום בכבלים ובלוויין באיחור קל של כמה פרקים בלבד אחרי ארה"ב. למי תודה? לעבודה ולמלאכה שמשקיעים עשרות מתרגמים אלמונים באתרים הפיראטיים ללא תמורה כלשהיא.
מה שהם עושים לא חוקי, אבל אין ספק שהם הכניסו את התעשייה למירוץ ושינו את מהירות התגובה של הטלוויזיה הרב-ערוצית ואת הרגלי הצפייה של כולנו. השאלה היא, למה הם עושים את זה?
אחד המתרגמים מספר, כי כדי להתקבל לצוות התרגום יש מבחנים ויש תקופת סטאז'. כשהוא נשאל מה יוצא לו מזה הוא אומר: "אנחנו נהנים ממה שאנחנו עושים". ומתרגם אחר אומר, "פתאום הכל נגיש. פתאום אתה יכול למצוא כל סרט ששמעת עליו מחבר של חבר, והוא בחינם בן לילה, אצלך".